AG2025_1177596a or Aquí confluimos hacia la única estrella


“Of course, I am not K, but I find myself uncannily identified with his predicament. For in the letter you have sent you and your offices have informed me only that you have sent “a file or report related to alleged antisemitic incidents” that includes my name. Two aspects of this communication stand out to anyone who has read Kafka’s work. The first is that you imply, without stating it, that I have been accused of antisemitism or that my name is associated with an incident of that kind. But you are also actually more careful since you say that the incident of antisemitic harassment or discrimination is “alleged,” which means simply that the allegation was neither reviewed nor adjudicated but left to stand on its own.”

Judith Butler to David Robinson, in response to the University of California, Berkeley informing 160 students, faculty, and staff that files containing their names were forwarded to the Department of Education’s Office for Civil Rights in connection to its investigation of antisemitism on college and university campuses. via The Nation.


Aquí confluimos hacia la única estrella.

Volquémonos amado mío,

dejemos caer los remos

hasta donde la noche no existe.

Here we converge toward the only star.

Let’s fall in, love of mine,

let’s drop our oars

down to where night doesn’t exist.

Lacao, Rosabetty Muñoz, translated By Claudia Nuñez de Ibieta

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Comments will be closed on March 15, 2026.

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.